Доклад, за который в СССР посадили академика Лихачева. Было ли, за что?
27.07.2024
Возможно, многие из нас все еще помнят стихотворение Тургенева о русском языке:
«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»
К стихотворению мы еще вернемся. Речь же пойдет об одном небезызвестном докладе о старорусской орфографии Дмитрия Лихачева, из-за которого он провел 3-летние «каникулы» в лагере на Соловках. К слову, название доклада уже себя выдает «О старой, традиционной, освященной, исторической русской орфографии, попранной и искажённой врагом церкви христовой и народа российского». Кого Лихачёв прямо называет «врагом народа российского»? Уж не тех ли, кто его репрессирует «ни за что». Но не будем судить книгу по обложке. Чтобы разобраться, чем доклад насолил большевистскому правительству, мы побываем в роли слушателя. Собственно, сам Лихачев свое пребывание в лагере аргументировал тем, что его посадили за какой-то безобидный докладик. Рассмотрим, из каких соображений жестокая советская власть привязалась к нему. Не будем зачитывать весь доклад, но пробежимся по избранным цитатам.
Окунемся в эпоху больших изменений. Представьте себя студентом Института гражданских инженеров, который еженедельно посещает некие «шуточные и экстравагантные доклады». Как сейчас помните, зима 1928 года, вы слушаете доклад о старорусской орфографии. Казалось бы, вы – будущий инженер, зачем вам старорусская орфография? Однако вы внимательно слушаете 21-летнего оратора.

Не услышав даже, что такое орфография и что под этим понимает автор, вы потребляете информацию. Оратор продолжает свой сказ:
«Всякая орфография с ростом культуры, с ростом тех требований, которые к ней предъявляются, становится труднее для изучения».
Вы начинаете задаваться вопросом, почему. Английский язык – один из мировых языков, но его не назовешь трудным для изучения, ведь русский язык гораздо сложнее ввиду множества склонений, падежей, значений слов и так далее. Но ладно, слушаем дальше:
«Нынешние орфографии — французская и английская — не проще, но труднее нашей исторической орфографии, и пока не понизятся во Франции и Англии требования к орфографии, изменений не предвидится».
Однако, оратор с нашими мыслеизвержениями по поводу английского языка не согласен. Вырисовывается картина, что рост культуры контролируют требования к орфографии, а не более глобальные объективные условия. Хорошо, все мы люди, можем ошибаться. Дадим еще шанс оратору:
«Чем больше в языке графических знаков, тем легче он при чтении, так как каждое слово становится характернее, индивидуальнее, приобретает определённую физиономию».
Согласитесь, что язык, состоящий из 2000 букв, где каждой букве соответствует свой звук, довольно труден для изучения, запоминания и расшифровки. К слову, многие древние языки в том числе из-за этого до сих пор полностью не изучены. Но человек все-таки старался, готовился, нужно его выслушать до конца.
Наконец, автор переходит от общего к частному и приводит примеры «порчи языка». Действительно, из старорусского алфавита убрали несколько букв: Ѣ (ять – звук «е» и звук «io»), і («и» - по Лихачеву, необходим для различения омонимов в косвенных падежах), Ѵ (ижица – по функционалу схожа с буквой і), Ъ (еръ – применялся в качестве окончания именительного падежа и пробела), Ѳ (фита – по функционалу схожа с буквой ѣ). Вокруг этого действия и строится все повествование – весь крик души молодого филолога посвящен этому. Вы слушаете внимательно, вникаете во все хитросплетения нашего русского языка. Автор от констатации фактов переходит к обоснованию случившегося:
«Каждая буква имеет своё направление: одни смотрят налево, другие направо. Читать буквы, направленные по нашему чтению, несравненно легче, чем направленные против… Наши древние писцы понимали толк в письме и сокращали слова так, чтобы сохранить их характер, не выбрасывая «Ъ» (снъ, но не сын). Наконец, с точки зрения чисто типографской, как мне говорили наборщики, выбрасывать «ъ» не имело смысла (об этом могут говорить только не специалисты), так как без «ъ» пришлось увеличивать расстояние между словами...»
На вас снизошло озарение – так вот зачем эти буквы нужны в самом деле. Возможно, направление облегчает чтение или облегчало в те времена. Но сокращение теряет свой смысл – зачем слово из трех букв заменять сокращением из трех букв. Или же пример был подобран автором неудачно. По поводу типографии – буква «Ъ» итак использовалась в качестве пробела, однако прибавился еще пробел в привычной нам форме, так что она стала своеобразным рудиментом в русской орфографии. Зачем наборщику тратить краску на букву, ежели он просто может поставить вместо нее пробел? Даже «Война и мир» Льва Толстого при переиздании на новорусский манер сократилась на 70 страниц – просто убрали буквы, которые со временем стали рудиментами и уже не влияли на смысл текста.

В докладе вы постоянно слышите такие конструкции, как «приемлемее, чем…», «наиболее простой», «не проще, но труднее» - слишком много эмоционально окрашенных слов, которые выражают чисто субъективное мнение автора. Откуда ему знать, что «эстетически приемлемее», а что – нет. Это не значит, что человек должен выкинуть из своего лексикона этот набор слов, но если и можно использовать их в научной работе, то только поясняя и доказывая сказанное. Иначе такая научная работа с легкостью приобретает черты обыкновенной болтологии, слова ради слов.
Вам уже, возможно, надоело слушать сие повествование, и вы уже собираетесь покинуть кружок. Но тут начинается самое интересное. Дадим волю закончить автору доклад и озвучить выводы:
«Новая орфография явилась делом антихристовой власти. Новая орфография всегда была мыслию бесовщины (60-е годы XIX в.). Новая орфография по идее своей преследует цели демократические (антирелигиозные). Новая орфография введена была революционным (антихристовым) порядком…
… Не погасла ли в стране нашей вѣра от того, что мы стали писать её через «е». Сатанинскою гордостью веет от этих новых смешений «все» и «всѣ»…»
По истине безобидный докладик, который наш современный русский язык называет дьявольским отродьем. Ничего личного, просто научные факты. Да и вера, оказывается, закончилась, когда из нашего алфавита убрали букву ѣ. Крест – символ христианской веры, нет креста – нет веры. Все элементарнее, чем мы с вами думали. Конец доклада, аплодисменты, занавес.

Мы можем сделать вывод, что Лихачев видел в русском языке не средство общения и передачи информации, а чисто набожный символизм. Буквы, по его докладу, имеют функции православной эстетики и не более. Совсем не затрагивается в докладе общественный интерес. Ведь язык – это процесс, который изменяется вместе с обществом. Вопрос, насколько объективны заявления о старорусской орфографии, оставим филологам.
Конечно, советская власть узнала о подобных докладах и решила пресечь выступления молодого дарования. Как ни крути, из его слов следует, что ужасная бесовская большевистская власть лишила народ ценнейшего элемента жизни и заслуживает только порицания, если не всенародного восстания. И не волнует Лихачёва, что освободившаяся бумага пошла на печатание сотен миллионов книг, которые стали подлинно доступны практически всему населению СССР.
И действительно, как не впасть в отчаяние? Не только при виде всего, что совершается дома, но и от этого труда Дмитрия Лихачева. Можно его и оправдать, ведь на тот момент ему был 21 год. Импульсивный юноша, который неравнодушен к русскому языку. Да и после этого он стал Героем Социалистического труда, получал Сталинскую премию и другие весомые награды в СССР. Но рефлексия даже ближе к старости так и не выполнила своей цели – признать, что в чем-то человек все-таки ошибался.
Подписывайтесь на наш журнал, ставьте лайки, комментируйте, читайте другие наши материалы. А также можете связаться с нашей редакцией через Телеграм-бот - https://t.me/foton_editorial_bot
Комментарии